상세 컨텐츠

본문 제목

일상영어- 동물이 들어간 재미난 영어 관용 표현

일상 및 비즈니스영어

by 사월짱 2023. 9. 24. 23:00

본문

반응형

Rain cats and dogs, Let the cat out of the bag, The early bird catches the worm, Kill two birds with one stone, Don't count your chickens before they hatch, Hold your horses, The elephant in the room의 의미와 예문을 살펴보겠습니다.

 

동물과 관련한-영어표현

 

Cats, Dogs, Birds, Chickens, Horses, Elephant의 동물이 들어간 영어 표현

언어는 우리가 생각하고 소통하는 방식을 형성하며, 종종 다양한 동물들을 비유적으로 사용하여 미묘한 메시지를 전달하기도 합니다. 우리나라 속담에는 ‘소 잃고 외양간 고친다’ ‘까마귀 울자 배 떨어진다’ 등 동물이 들어간 표현들이 있는데요. 영어도 마찬가지입니다.

이번 포스팅은 영어 문장 안에 동물이 들어가서 특별한 의미를 나타내는 관용 표현 7가지를 살펴보겠습니다.

비가 억수로 오는데 왜 개와 고양이가 나오고- It rains cats and dogs, 비밀이 드러나는데, 왜 가방에서 고양이가 나오며 - Let the cat out of the bag, 껄끄러운 주제를 왜 방안에 있는 코끼리- the elephant in the room로 비유하는지 알아보겠습니다.

이런 표현들을 만날 때 어떻게 해석하는지, 관련한 예문을 통해 익혀 보시기 바랍니다.

 

동물이 들어간 재미난 영어 관용 표현의 뜻과 예문

Raining cats and dogs: 비가 아주 강하게 오다

아주 많은 비가 내리는 것을 나타냅니다. 엄청난 비가 내리는 것을 왜 고양이와 개에 비유했을까요?

유래는 정확히 밝혀진 게 없고, 비가 많이 오면, 지붕 위에 살던 작은 동물들이 내려오거나 떨어지는데, 이 현상을 보고 사람들은 비가 많이 오면, 마치 고양이나 개가 하늘에서 떨어지는 것 같다고 말했다고 추측한다는데, 알 수 없습니다. 다만, 강아지와 고양이는 서로 사이가 좋지 않은 동물로 대개 여겨지는데요. 강아지가 고양이를 쫓아가는 정신없는 상황을 연상하면 억수로 내리는 비를 자연히 떠올릴 수 있을 것입니다.

 

I can't go out right now; it's raining cats and dogs!

지금 나가기 어려워; 비가 엄청 내리고 있어!

 

We had to postpone the picnic because it started raining cats and dogs.

비가 아주 많이 내려서 소풍을 연기해야 했어요.

 

Let the cat out of the bag: 비밀을 누설하다

비밀을 누설하거나 공개하다는 것을 나타냅니다. 이 관용구의 유래 중 하나는 중세 시대에 동물 시장에서 돼지를 포장된 가방(poke) 안에 담아 판매하던 상황에서 비롯된 것으로 여겨집니다. 속이 비어 있는 가방에 돼지 대신 고양이를 넣기도 했는데 가방에서 물건을 확인하려고 가방을 열면, 고양이가 밖으로 뛰어나와 눈에 띄게 됩니다. 이런 상황에서 발견되면 안 되는 고양이(비밀)가 누설될 때 'cat out of the bag'라는 표현이 비밀의 누출을 나타내는 것으로 사용되었을 것으로 추정합니다.

 

I accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.

우연히 서프라이즈 파티의 비밀을 발설했어요.

 

Don't let the cat out of the bag; the project details are confidential.

비밀을 누설하지 마세요; 프로젝트 세부 정보는 기밀입니다.

 

The elephant in the room: 꺼리는 문제(일)

주목해야 할 큰 문제나 미비한 점을 나타냅니다. 방안에 코끼리가 있는 상황을 생각해 보시기 바랍니다. 방안에 그 큰 코끼리가 있다면, 장님이 아닌 이상 바로 눈에 들어오는 상황입니다. 그런데, 다들 안 보이는 것처럼 거론을 안 하는 상황을 생각하면 됩니다. 뻔하지만, 뭔가 찝찝하고 껄끄러워서 이야기를 꺼낼 수 없는 그런 비즈니스 상황에서 많이 쓰입니다. 예문을 보면 감을 잡기 쉬울 것입니다. ‘모른척하고 싶은 껄끄러운 문제’가 가장 적당한 뜻 같아 보입니다.

 

No one wanted to talk about the financial troubles, but it's the elephant in the room that we can't ignore any longer.

아무도 재정 문제에 대해 얘기하고 싶어 하지 않았어요, 하지만 이건 무시할 수 없는 큰 문제야.

 

Let's address the elephant in the room - our communication within the team needs improvement.

문제점을 직시하자 - 팀 내 의사소통이 개선되어야 해.

 

The early bird catches the worm: 부지런해야 얻는 게 있다

일찍 시작하는 사람이 이점을 얻을 수 있다는 것을 나타냅니다. ‘일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다’는 이 영어 표현은 많이 들어 보셨을 것입니다. 일상에서 자연스럽게 사용할 수 있는 표현입니다.

 

I woke up at 5 AM to study for the exam. You know what they say, the early bird catches the worm!

시험공부를 위해 새벽 5시에 일어났어. 알다시피 일찍 일어나는 사람이 장점을 얻는다고 하잖아!

 

In the business world, it's true that the early bird catches the worm; those who act quickly often succeed.

비즈니스 세계에서는 일찍 시작하는 사람이 이점을 얻을 수 있다는 게 사실이야; 빠르게 움직이는 사람들이 종종 성공해.

 

728x90

 

Kill two birds with one stone: 일석이조/일거양득

한 번에 두 가지 일을 해결하거나 두 가지 이점을 얻다는 것을 나타냅니다. 직역하면, ‘하나의 돌로 두 마리의 새를 죽인다’이죠, 돌 하나로 새 두 마리 잡았으면 엄청 이득입니다. 우리나라의 ‘일석이조’ 또는 ‘일거양득’이라는 말의 영어 표현입니다.

 

By working from home, I can kill two birds with one stone - I save time on commuting, and I can spend more time with my family.

재택근무를 하면, 한 번에 두 가지 일을 해결할 수 있어 - 출퇴근 시간을 절약하고 가족과 더 많은 시간을 보낼 수 있어.

 

Let's have a meeting during lunch; that way, we can kill two birds with one stone and discuss the project while eating.

점심시간에 회의를 할까요; 그러면 한 번에 두 가지 일을 처리할 수 있어 - 음식을 먹으면서 프로젝트를 논의할 수 있어요.

 

Don't count your chickens before they hatch: 김칫국부터 마시지 마라

미래의 성공을 너무 일찍 예상하지 말아야 한다는 것을 나타냅니다. ‘hatch’는 ‘부화하다’라는 뜻으로 직역하면, ‘부화하기 전에 닭을 세지 말라’입니다. 알에서 병아리가 나오지도 않았는데, 벌써 닭을 세고 있으니 조금 한심한 상황입니다. 우리나라 사람들이 성급한 판단은 금물이라며 자주 하는 말이 있습니다. ‘김칫국부터 마시지 마라’가 딱 이 표현입니다.

 

I know the interview went well, but don't count your chickens before they hatch. Wait for the official offer letter.

면접은 잘 본 것 알아. 그러나, 김칫국부터 마시지 마. 공식 합격 레터를 기다려.

 

Investors were excited about the startup, but they reminded the founders not to count their chickens before they hatch.

투자자들은 스타트업에 흥분했지만, 그들은 창업자들에게 김칫국부터 마시지 말라고 일갈했어요.

 

Hold your horses: 진정해, 서두르지 마라

차분하게 기다려달라는 것을 나타냅니다. ‘hold’는 ‘잡고 있다, 쥐다’라는 뜻을 가진 동사인데요. 움직이려는 말의 리드줄을 잡고 있는 상황을 연상하면, 어렵지 않게 뜻을 유추할 수 있습니다. ‘기다려, 진정해, 서두르지 마’ 정도 되는 의미를 갖습니다.

 

I know you're excited but hold your horses. We'll leave for the concert as soon as everyone is ready.

너무 흥분하지 마세요. 모두 준비되면 곧 콘서트로 떠날 거예요.

 

Before making any impulsive decisions, take a moment to hold your horses and think it through.

충동적인 결정을 하기 전에 잠시 기다려서 제대로 생각해 보세요.

 

개, 고양이, 새, 닭, 말, 코끼리가 들어간 영어 표현을 알아봤습니다.

우리나라에도 있는 속담과 같은 표현도 있어서 외우기 어렵지 않을 것입니다. 사람 사는 곳은 비슷하다 보니 조금만 생각하면 영어 속담이나 관용 표현의 뜻을 쉽게 알아낼 수 있습니다.

위의 표현과 비슷한 상황을 만난다면, 우리말 속담 꺼내듯이 한번 쓱 말해 봐도 좋을 것 같습니다.

반응형

관련글 더보기

댓글 영역