추울 때, 놀랄 때, 감동받거나 혹은 무서울 때 피부에 오돌도톨한 것이 올라오는 듯한 느낌, 즉 소름이 돋는 느낌을 받습니다. 이럴 때 쓸 수 있는 영어 표현을 알아보겠습니다.
음악 프로그램에서 가창력이 엄청 뛰어난 가수의 노래를 듣다 보면 팔에 소름이 돋을 정도로 감동할 때가 있습니다. 또는 아주 무서운 공포 영화를 보다가 머리 털이 쭈뼛 서는 것처럼 소름 돋을 때도 있는데요. 이럴 때 사용할 수 있는 영어 관용 표현이 있습니다.
have (get) goose bumps는 ‘소름이 돋다, 소름이 끼치다’는 뜻을 갖습니다.
추울 때 팔에 닭살이 솟는 것처럼 피부에 작은 돌기가 올라옵니다. 무서울 때나 상당히 감동받았을 때에도 비슷한 신체 변화를 느끼는 데 영어식으로는 거위(goose)의 두드러기 혹은 혹(bumps)이 올라왔다고 표현합니다. 닭의 피부는 쉽게 볼 수 있어 익히 알고 있지만, 오리나 거위의 피부는 본 적이 없었던 것 같은데요. 같은 가금류이니 닭이나 거위의 피부가 비슷할 거라 예상됩니다. 거위의 피부도 닭처럼 오돌토돌할텐데요. 소름이 돋을 때 거위의 거친 피부를 생각하면 어렵지 않게 'goose bumps'라는 표현을 떠올려 볼 수 있습니다.
어떤 일로 소름이 돋아 그것을 영어로 표현하고 싶다면 아래의 문장을 외워서 적용해 볼 수 있을 것입니다.
- Get goose bumps: 소름이 돋다
- Give someone goose bumps: (어떤 것이) 소름 돋게 하다
goose bumps와 goosebumps는 둘다 맞는 표현이니 뛰어쓰기 없이 쓰인 문장을 발견하더라도 당황할 필요가 없습니다.
goose bumps의 소름이 돋는 상황은 추위를 느낄 때는 물론이고, 감동, 두려움, 놀람 등의 감정을 느낄 때도 해당되며, 다음의 예문을 통해 언제 사용하는지 익혀볼 수 있습니다.
Her singing was so powerful that I had goose bumps the entire time.
(그녀의 노래가 너무 강렬해서 내내 소름이 돋았어.)
When I watched the final scene of the movie, I got goose bumps.
(영화의 마지막 장면을 보는데 소름이 돋았어.)
I had goose bumps when I heard that creepy noise in the dark.
(어둠 속에서 소름 끼치는 소리를 듣고 소름이 돋았어.)
The horror story was so scary that it gave me goose bumps.
(그 공포 이야기가 너무 무서워서 소름이 돋았어.)
It was so cold outside that I had goose bumps all over my arms.
(밖이 너무 추워서 팔 전체에 소름이 돋았어.)
The chilly wind made me shiver and get goose bumps.
(쌀쌀한 바람이 나를 떨게 하고 소름이 돋게 했어.)
I got goose bumps when I realized someone was watching me.
(누군가 나를 지켜보고 있다는 걸 깨닫자 소름이 돋았어.)
The way he whispered my name gave me goose bumps.
(그가 내 이름을 속삭이는 방식이 소름 돋았어.)
소름 돋는 상황에 쓸 수 있는 다른 표현 몇 가지를 더 익혀 보겠습니다.
have chills는 추위와 공포 또는 감동을 느낄 때 사용할 수 있습니다.
I got chills when I heard the ghost story.
(그 유령 이야기를 듣고 소름이 돋았어.)
Her voice is so beautiful that I always have chills when she sings.
(그녀의 목소리는 너무 아름다워서 그녀가 노래할 때마다 소름이 돋아.)
shiver는 ‘떨다’ 혹은 ‘전율’, ‘오한’이라는 뜻을 가진 동사/명사형의 단어입니다.
척추 아래까지 떨릴 정도라고 하니 ‘등골이 오싹하다’는 의미를 어렵지 않게 떠올릴 수 있습니다. 이 표현은 무서운 이야기나 감동적인 순간에 사용이 가능합니다.
His deep voice sent shivers down my spine.
(그의 깊은 목소리가 등골을 오싹하게 했어.)
The horror movie was so intense that it sent shivers down my spine.
(그 공포 영화가 너무 강렬해서 등골이 오싹했어.)
crawl은 곤충 같은 것이 기어가다 혹은 엎드려 기다라는 뜻을 갖는 동사형, 서행, 기어가기 등의 명사형으로 쓰이는 단어입니다.
‘make my skin crawl’은 피부가 꿈틀거리거나 기어가는 느낌이 드는 것처럼 소름이 돋는 상황에 표현하는 것으로, 주로 불쾌감, 공포, 혐오감 대문에 신체적이 거부반응이 들 때 사용됩니다.
His creepy smile makes my skin crawl.
(그의 소름 끼치는 미소가 나를 불편하게 해.)
The haunted house was so eerie that it made my skin crawl.
(그 유령의 집은 너무 으스스해서 소름이 돋았어.)
The sight of cockroaches always makes my skin crawl.
(바퀴벌레를 보면 항상 소름이 끼쳐.)
Just thinking about eating raw insects makes my skin crawl.
(날벌레를 먹는 걸 상상만 해도 소름이 돋아.)
creep은 crawl처럼 ‘살살 기거나 살금살금 움직이다’라는 동사형, ‘소름끼치게 싫은 사람’을 말하는 명사형으로 사용됩니다.
‘give somebody the creeps’는 무서운 상황이나 혐오스러운 것을 볼 때, 불쾌한 느낌을 받을 때 사용할 수 있는 표현입니다.
That horror movie gave me the creeps! I couldn't sleep all night.
(그 공포 영화가 너무 소름 돋았어! 밤새 잠도 못 잤어.)
The way he kept staring at me gave me the creeps.
(그가 계속 나를 쳐다보는 게 너무 소름 끼쳤어.)
The sight of snakes always gives me the creeps.
(나는 뱀만 보면 항상 소름이 돋아.)
공포나 두려움보다는 어떤 감동으로 인해서 소름이 돋는 일이 더 많아 "I got goosebumps on my arms"라고 말할 수 있기를 바랍니다.
오늘도 열공하세요.
일상영어 – 대중교통을 이용할 때, ‘타다’와 ‘내리다’의 다양한 표현 (3) | 2025.02.09 |
---|---|
일상영어 – horse가 들어간 재미난 관용 표현 (7) | 2025.01.26 |
일상영어 – 술에 취한, 숙취, 술이 깬 등에 관한 영어 표현/drunk, hangover, sober 등 (3) | 2025.01.19 |
일상영어 – 금지옥엽, 골칫덩어리를 영어로 표현하면? (1) | 2025.01.12 |
일상영어 – fall apart, fall asleep, fall behind 등 fall이 들어간 다양한 구동사 표현 (3) | 2025.01.05 |
댓글 영역