상세 컨텐츠

본문 제목

일상영어 – 사자성어 영어표현 II / 안하무인/자업자득/선견지명/권선징악

일상 및 비즈니스영어

by 사월짱 2023. 11. 5. 23:00

본문

반응형

안하무인, 자업자득, 선견지명, 권선징악과 같은 일상에서 자주 쓰이는 사자성어에 어울리는 영어 표현에 대해 알아보겠습니다.
 

사자성어-영어표현-2

 

사자성어를 영어로 표현해 보기

일상에서 자주 쓰는 사자성어를 영어로 표현한다면, 대화를 더 풍부하게 만들 수 있습니다. 지난 포스팅에 이어 이번에도 사자성어를 영어로 하면 어떻게 말할 수 있는지 알아보려고 합니다. 이번 편에는 안하무인, 자업자득, 선견지명, 권선징악의 뜻은 무엇이고, 영어로는 어떻게 표현해야 비슷한 의미를 전달할 수 있는지 알아보겠습니다.

- 안하무인: Looking down on
- 자업자득: Getting what one deserves
- 선견지명: Foresight
- 권선징악: Poetic justice

 
 

안하무인(眼下無人): 교만하여 다른 사람을 업신여김, 눈 아래 사람이 없다

사회생활을 하다 보면 이상한 사람을 마주치곤 합니다. 여기에서 ‘이상한’이란, 정상적인 사고로는 도저히 납득이 가지 않는 행동을 하는 사람으로 규정을 해보겠습니다. 조선시대 계급 사회로 회귀한 듯, 갑질을 너무 당연시하는 사람이 있습니다. 이런 사람을 우리는 ‘안하무인’이라고 표현합니다. 잊힐만하면 회자되는 재벌 기업의 갑질 횡포였던 땅콩 회항도 있었지만, 주위의 평범한 사람이지만, 뭔가 주도권을 쥐고 있는 입장이라고 판단되면, 상대방을 무시하고, 업신여기는 사람들이 있습니다.
 
이것을 영어로 표현하면, ‘Look down on’이라고 합니다. Look의 구동사로 열심히 Look up to와 Look down on을 배웠던 기억이 있으실 거예요. ‘Look up to~’는 ‘~를 존경하다’이고 이의 반대말이 ‘Look down on~’으로 ‘~를 무시하다. 깔보다’라는 뜻을 갖습니다.
비슷한 말로 ‘regard or treat as inferior’가 있습니다. ‘inferior’는 열등한, 더 낮은, 하급자라는 뜻의 형용사, 명사의 단어로 아랫사람처럼 대하는 상황을 표현합니다.
안하무인과 비슷한 영어 표현은 더 있겠지만, 두 개로 축약하면, 다음과 같습니다.
 

- Look down on + 사람
- Regard or treat as inferior

 
*예문 1: She always looks down on people who don't have a college degree.
(그녀는 항상 대학 학위가 없는 사람들을 경멸한다.)
 
*예문 2: It's wrong to regard or treat people from different cultures as inferior to your own.
(다른 문화에서 온 사람들을 자신의 문화보다 열등하게 여기거나 대우하는 것은 잘못된 것이다.)
 

자업자득(自業自得): 자기가 저지른 일의 결과를 자기가 받는다

자업자득은 자기가 한 일로 인해 받은 결과를 의미하며, '자신의 행동으로 인한 결과는 자신 스스로 책임을 져야 한다'는 뜻이 내포되어 있습니다. 인과응보라는 사자성어와 비슷한데요. 영어 표현도 비슷합니다.
이전 포스팅에서 나왔던 인과응보의 영어 표현에 ‘뿌린 대로 거둔다’의 'Reap what you sow'와 ‘돌아가는 일은 돌아온다’라는 'What goes around comes around'가 소개되었습니다.
이번에는 다른 표현도 알아보겠습니다.
자업자득의 뜻인 ‘자기가 한 행동의 결과를 직면하다’라는 뜻의 영어 문장이 ‘Face the consequences of one's own actions’입니다.
그리고, ‘Get what one deserves’라고 사용할 수 있습니다. 비속어로 ‘Karma is a bitch’라는 표현도 있습니다. 카르마는 운명 또는 업보라고 알고 있으실 거예요. ‘업보가 무서운 것(욕)이다’ 정도로 해석될 것 같습니다. 업보대로 된다는  뜻이겠죠. 안 좋은 랭귀지라서 살짝 가려보았습니다.
 

- Face the consequences of one's own actions
- Get what one deserves
- Karma is a bitch

 
*예문 1: After cheating on the exam, he had to face the consequences of his own actions when he was caught.
(시험에서 부정행위를 한 후, 그는 잡혔을 때 자신의 행동에 대한 결과를 직면해야 했다.)
 
*예문 2: She worked hard for years and finally got what she deserved. It was a promotion.
(그녀는 몇 년 동안 열심히 일하고 마침내 자신이 노력한 대로 받을 만한 승진을 얻었다.)
 

선견지명(先見之明): 앞으로 일어날 일을 예측하다, 앞을 내다보는 안목

선견지명은 앞에서 어떤 일이 일어날지 예측하는 것을 말하며, 앞을 내다보고 미래를 아는 지혜를 뜻합니다. 앞을 보는 능력을 의미하는 ‘The gift of foresight’나 'Foresight' 선견지명을 나타낼 수 있고, 단순히 'Looking ahead'나 'Anticipating the future'로 표현해 볼 수 있습니다.
그리고, ‘long-headed’라는 형용사가 있습니다. ‘분별력이 있는, 현명한, 두뇌가 명석한’이라는 뜻을 갖는데, 주어진 단어 그대로 해석하면, ‘긴 머리(통)의’ 뜻인데, ‘Big-headed’가’ 자만심이 강한, 기고만장한’이라는 부정적인 뜻을 가진 것과 달리 좋은 의미를 갖고 있습니다.
우리나라는 ‘머리가 크다’라고는 하지만, ‘머리가 길다’라고 얘기는 하지 않는데, 좋은 뜻을 갖고 있다고 기억하면 되겠습니다. ‘Have a long head’나 ‘Be long-headed’라는 형태로 문장에 들어갑니다.
 

- Foresight
- Look ahead and anticipate the future
- Have a long head/Be long-headed
 

*예문 1: His foresight in investing in technology companies early allowed him to reap significant profits when the industry boomed.
(기술 기업에 초기에 투자한 그의 선견지명은 그가 산업이 번성할 때 상당한 이익을 얻게 해 주었다.)
 
*예문 2: In order to succeed in this rapidly changing industry, it's essential to look ahead and anticipate future trends.
(이 급변하는 업계에서 성공하기 위해서는 앞을 내다보고 미래의 트렌드를 예상하는 것이 중요하다.)
 
*예문 3: She made a series of long-headed decisions that ultimately led to the growth of her business.
(그녀는 비즈니스 성장으로 이어진 여러 현명한 결정을 했다.)
 

728x90

 

권선징악(勸善懲惡): 착한 일을 권장하고 악한 일을 징계한다

한국 드라마에서 흔히 볼 수 있는 스토리가 바로 '권선징악'입니다. 최근에 본 넷플릭스 드라마 중에서 ‘더 글로리’만큼 권선징악을 제대로 보여준 드라마가 있었나 싶었습니다. 초반 고구마로 막힌 목을 끝에 가서는 사이다로 시원하게 뚫어준 스토리였습니다.
한국인이라면, 어릴 때부터 전래동화를 통해 '착한 일을 하면 복을 받고, 악한 일을 하면 벌을 받는다'는 것을 배우며 자랍니다. 대표적인 동화로 콩쥐팥쥐, 흥부와 놀부, 장화홍련, 해님달님, 혹부리영감 등이 있습니다.
 
권선징악을 의미대로 영어로 풀어쓰면, ‘Encouraging goodness and punishing evil’이라고 할 수 있습니다. 더 넓은 의미로 보면, 권선징악도 인과응보와 비슷하고, 자업자득과도 유사합니다.
영어로 ‘Poetic justice’라는 표현이 있는데, 일상적인 상황에서 벌어지는 사건이나 결말이 공평하고 시적으로 감동적인 방식으로 나타나는 것을 의미합니다.
‘시적인 정의’는 종종 문학 작품이나 영화, 혹은 현실에서 벌어지는 사건에 대한 내용을 표현하는 데 사용되는데요. 억울하게 대우받거나 부당하게 행동한 사람이 그에 어울리는 형태의 보상 또는 벌을 받는 경우를 묘사하기 위해 자주 사용됩니다. 이것은 공정한 결말, 억울하지 않은 보상, 또는 단순한 운명의 해결을 강조하고 있습니다.
 

- Encourage goodness and punish evil
- Poetic justice

 
*예문 1: In a just society, it is important to encourage goodness and punish evil to maintain peace and harmony.
(공정한 사회에서는 평화와 조화를 유지하기 위해 선을 장려하고 악을 처벌하는 것이 중요하다.)
 
*예문 2: After years of mistreating his colleagues, he was finally fired from his job. It was a case of poetic justice.
(동료들을 몇 년 동안 학대한 끝에 그는 드디어 일자리를 잃었습니다. 이것은 권선징악의 사례였다.)
 
일상에서 많이 접하는 안하무인, 자업자득, 선견지명, 권선징악을 영어로 어떻게 표현하는지 알아봤습니다.
 
저의 선견지명에 의하면, 안하무인인 사람들은 자업자득으로 꼭 권선징악 대로 결말을 맞는 답니다.
(According to my foresight, those who look down on people will eventually face poetic justice by getting what they deserve.)
 
하루 마무리 잘하시고, 편안한 밤 보내세요!

반응형

관련글 더보기

댓글 영역